【音声】ベトナム語で「よろしくお願いします・こちらこそ」は何と言う?

Xin chào ! こんにちは。

Tôi tên là Miki. 私の名前はミキです。

ええと、よろしくお願いします、、は何と言うんだろう?

わたしたちは普段、初対面のあいさつをするとき、自己紹介をしたあと、「はじめまして、よろしくお願いします」とワンセットで言っていますね。

では、

  • ベトナム語で「よろしくお願いします」は何と言えばいいでしょうか。
  • また「こちらこそよろしくお願いします」はどう言えばいいでしょうか。
タイベオ先生

この記事では、初対面のあいさつで「よろしくお願いします」という言い方を色々見ていきましょう。

この記事で身につくベトナム語の表現
  • 初対面での「よろしくお願いします」
  • 新しい友達に「よろしく」
  • お世話になる人に「よろしくお願いします」
  • 新しく会社に入ったときなど皆の前での「これからどうぞよろしくお願いします」
  • 「これからお世話になります」
  • 「こちらこそよろしくお願いします」
  • ベトナム語で「よろしくお願いします」は何と言えばいい?
  • シーンごとに使い分ける「よろしく」の言い方
  • 「こちらこそ」の言い方は?
目次

ベトナム語で「よろしくお願いします」は何と言えばいい?

ベトナム語で「よろしくお願いします」は

Rất mong được sự giúp đỡ của bạn. どうぞよろしくお願いします。

といいます。

これは、直訳では「あなたの助けが得られることを非常に期待しています」。という意味になります。

Rất=非常に  mong=期待する   được=得る sự=こと、動詞を名詞化させる前置詞  giúp đỡ=援助する、助ける  của=~の  bạn=あなた

もし、相手が複数いれば、

Rất mong được sự giúp đỡ của anh chị. どうぞよろしくお願いします。

と、語尾をかえて言うことができます。

Anh chị=お兄さん、お姉さん

発音のコツ、カタカナでは?

全くベトナム語がはじめての方のためにカタカナでも書いておきます。

Rất mong nhận được sự giúp đỡ của bạn. (相手が一人)

ラッ モン ニャン ドゥオッ   ス ズッ ド~  クゥア バン

Rất mong nhận được sự giúp đỡ của anh chị. (複数の相手)

ラッ モン ニャン ドゥオッ   ス ズッ ド~ クゥア アィン チ

発音のコツ

ベトナム語には50音のカタカナでは表現しきれない音がたくさんあります。

カタカナをそのまま読んだのでは正しく伝わりません。

ベトナム語に少しでも近づけるため、の字は音を出す準備だけして、実際には読みません寸止めで、その口の形で止まっていれば正解です。

ズップ ドー(giúp đỡ)は、北部の発音ですが、ホーチミンなどの南部発音では ユップ ドー となります。

シーンごとに使い分ける「よろしく」の言い方

vietnamese-yorosiku

では、実際にどんな場面で「よろしくお願いします」と言うでしょうか。

シーン別に見ていきましょう。

新しく友だちになったときの「よろしく」

Rất vui được làm quen với bạn.  どうぞよろしくね。

(直訳)あなたと知り合いになれてとてもうれしいです。

厳密に言えば「よろしくお願いします」ではありませんが、初対面で新しく知り合いになれたときなどによく使います。

本当に今後いろいろお世話になりそうな場合の「よろしくお願いします」

vietnamese-yorosiku02

Rất mong được sự giúp đỡ của bạn.  どうぞよろしくお願いします。

この bạn=あなた の部分は話す相手に応じて変えることができます。

  • anh 男性
  • chị 女性
  • em 年下
  • chú おじさん
  • cô おばさん
  • bác 年配の男女
  • ông おじいさん
  • bà  おばあさん

相手が複数の場合(色々なバリエーション)

「みなさん、よろしくお願いします」と言う言い方は、人によってそれぞれで、いろいろな表現のバリエーションがあります。

ここでそのいくつかを取り上げてみたいと思います。

どれでも、お好きな言い方をひとつ覚えて使ってみてください。

vietnamese-yorosiku03

Rất mong được sự giúp đỡ của anh chị.  みなさん、どうぞよろしくお願いします。

Rất mong được mọi người giúp đỡ. みなさん、どうぞよろしくお願いします。

(直訳)皆さんから助けられることを非常に期待しています。

mọi người=みんな

Rất mong sẽ nhận được sự giúp đỡ của anh chị.   どうぞよろしくお願いします。

(直訳)皆さんの助けを受けられることを非常に期待しています。

sẽ=未来を示す語  nhận=受ける  được=受け身の助動詞

新しい環境にて「これからよろしくお願いします」と言いたいとき

文頭に「これから」という意味の  từ nay を付け足すこともできますね。

Từ nay tôi rất mong được sự giúp đỡ của anh chị. これからよろしくお願いします。

Từ=~から  nay=この、これ

「これからお世話になります」

「よろしくお願いします」のあとに続けて、「これからお世話になります」と言いたいときはこう言いましょう。

Chắc tôi sẽ phải nhờ anh chị giúp đỡ nhiều. これからお世話になります。

(直訳)きっとわたしはこれから皆さんにたくさん助けてもらわなければなりません。

Chắc=きっと  sẽ=未来を示す語  phải=~しなければならない Nhờ=頼む、頼る  nhiều=たくさん

何かをお願いして、念押しするときの「改めてよろしくお願いします」

その他、初対面の場面以外に、何かを依頼するときにも「よろしくお願いします」と言いますね。

その時も同じような言い方ができます。

Một lần nữa, mong bạn giúp đỡ.  改めて、どうぞよろしくお願いします。

một lần nữa=もう一度

「こちらこそ」の言い方は?

では、あなたが「よろしくお願いします」といったあと、相手は何と答えてくれるでしょうか?

Chính tôi cũng mong được sự giúp đỡ của anh chị. こちらこそよろしくお願いします。

Chính=正に ( chính tôi=正にこのわたしの方こそ) cũng=も

まとめ

この記事で身につけたフレーズ

ベトナム語で「これからどうぞよろしくお願いします」は

Từ nay tôi rất mong được sự giúp đỡ của bạn / anh chị.

「こちらこそよろしくお願いします」は

Chính tôi cũng mong được sự giúp đỡ của anh chị.

これで、初対面で、さらに一歩進んだコミュニケーションが取れますね!

少々発音が間違っていても大丈夫!

タイベオ先生

Từ nay Thái Béo rất mong được sự giúp đỡ của các bạn!

これからも「ハノイのタイベオ先生」をよろしくお願いいたします。

記事を最後まで読んでくださりありがとうございました。

Xin cảm ơn!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次