ベトナム語で「はい」と返事しよう【3つの「はい」の言い方とは?】

vietnamese-say-yes

ベトナム語で「はい」は何と言ったらいいですか?

ベトナム語では「はい」というとき3種類の言葉があります。

この記事では、ベトナム語で礼儀正しく「はい」と返事する言い方を取り上げます。

また、友達同士でのくだけた「うん」の言い方も見ていきましょう。

この記事でわかるベトナム語の表現
  • 北と南でちがう「はい」の言い方
  • ベトナム語にある3つの「はい」とは?
  • 友達同士での「うん」の言い方
  • ベトナム人の「はい」の言い方に関する癖
目次

ベトナム語で「はい」は何と言う?

ベトナム語で「はい」という肯定の返事は、

実は北部と南部で言い方が異なります

では、まずは北部から見てみましょう。

北部で「はい」は Vâng

まず、基本的にベトナム語で「はい」は  Vâng です。

発音のポイント
  • 発音は、上の前歯で軽く下唇を噛んで ヴァン とキレよく発音します。

この Vâng はとても礼儀正しい表現で、

「そのとおりにします」と言う意味があり、

相手に言われたことに対する肯定の返事になります。

また、何かを確認されたり、質問されたりするとき、

Vâng 

と答えます。

A: Anh có phải là Anh Minh không? あなたはミンさんですか。

B: Vâng, tôi là Minh. はい、わたしはミンです。

A: Em làm xong chưa?  もう(その仕事)終わった?

B: Vâng, em làm xong rồi. はい、もう終わりました。

A: Chúng ta đi ăn nhé. ご飯食べに行きましょう。

B: Vâng, được đấy. はい、いいですよ。

A: Khi đến toà nhà công ty thì chị gọi điện cho tôi.  会社のビルまで来られたら電話ください。

B: Vâng, được rồi. はい、わかりました。

母: Con ở nhà nhé. お留守番してね。

子: Vâng! はい。

しかし、一般的にホーチミンやダナンなどの中南部では 、

 Vâng を使いません。

南部で「はい」は Dạ

中南部では、Vâng の代わりに Dạ と言います。

発音のポイント
  • 発音は 低く押さえつけるような感じで ヤ と発音します。

使い方は上記の Vâng とだいたい同じです。

相手の質問に対する肯定の返事、また、相手に同意するときの「はい」です。

A: Anh có phải là thầy giáo không?  あなたは先生ですか。

B: Dạ đúng. はい、そうです。

母: Con ở nhà nhé. お留守番してね。

子: Dạ ! はい。

誰かに呼ばれたときの「はーい」という返事

もう一つの「はい」は、誰かに呼ばれたときにする「はい」という返事です。

誰かに呼ばれたときに「はい」と返事するときには  Dạ を使います。

これは、北部も南部もどちらも使います。

発音のポイント
  • 北部の発音では「ザ」、南部では「ヤ」となります。

母 :  Con ơi ! コン オーイ(親が子供を呼ぶ言い方)

子 :  Dạ !  はい!

北部で使うよりていねいな「はい」

北部では Vâng を基本的に使いますが、

Dạ をつけて、より丁寧に「はい」と返事することができます。

特に目上の人から言われて「はい、わかりました」と返事するときによく使われています。

Dạ vâng. はい。

また、文末に  ạ をつけると、より敬意のこもった表現になります。

Dạ vâng ạ. はい。

単に  ạ  だけつけて言うことも多いです。

 Vâng ạ.  はい、承知しました。

ạ について

 は文末につけて、敬語の働きをします

特に子供や若い人が、目上の人に質問したり返事したりするときによく用います。

Em xin phép hỏi cô một chút có được không ạ?  先生、ちょっと質問してもよろしいですか。

Bác có khoẻ không ạ?  おじさん、お元気でいらっしゃいますか。

※Dạ ạ とは言いません。

Có ~ không? の疑問文に対応する「はい」

さて、ベトナム語で「はい」は Vângと Dạだけではありません。

Có ~ không? で質問されたときの「はい」の言い方を見ていきましょう。

A: Bên kia có nóng không? そちらは暑いですか。

B: , rất nóng. はい、とても暑いです。

A: Em có muốn đi du lịch Đà Nẵng không?  ダナンに旅行行きたい?

B: Có! Em rất muốn đi ! はい、とても行きたいです。

Có ~ không? で質問されたときの「はい」は  です。

Vâng の場合は、目上の人への返事として、ひとこと  “Vâng” とだけ言っても OKですが、 

Có の場合は、  “Có” だけでは、少しぞんざいな印象を与えます。

必ず、 ạ をつけるか、それに続く動作を付け足して答えます。
「わたし」を意味する、1人称代名詞をつけて言うと、さらに丁寧です。

「コーヒー飲む?」と目上の人に聞かれた場合、

先生: Em có uống cà phê không? コーヒー飲むかい?

生徒: Em có ạ, em uống. はい、いただきます。

このように答えると礼儀正しいですね。

友達同士の会話であれば、

 Có = うん。 だけでもOKです。

友達A: Cậu có uống cà phê không? コーヒー飲むかい?

友達B: .  うん。

ちょっとくだけた「うん」の言い方

日本語でも友達同士の場合、「うん」と答えます。

「はい」と答えると丁寧すぎて違和感がありますが、ベトナム語でも同じです。

ベトナム語で「うん」は  です。

発音のポイント
  • 口を横に引いて、ウー と力を入れずに発音します。

家族や友達同士の間で使う肯定の返事や相づち、「うん」です。

Ừ は、決して目上の人に使ってはいけません。大変失礼に当たります。

目上の人と話していて、ついつい、日本語の感覚で

「うんうん」

とうなずいてしまうことがあるんですが、

ベトナム人からすると、これは、ベトナム語で  Ừ に聞こえるようで、悪気はなくても失礼に聞こえてしまうようです。

皆さんもくれぐれも気をつけてください。

ベトナム人の「はい」のクセ

ベトナム人はよく返事をするとき、

 Vâng , Vâng , Vâng , Vâng. 

とか

Dạ, Dạ, Dạ,

など、

「はい」を連発するクセがあります。

これを、日本語でそのままやってしまうと

「はい」は1回で! と怒られてしまいますが

まあ、そのような文化的背景があると思って大目に見てあげてください(笑)

まとめ

この記事で覚えたベトナム語で3つの「はい」と「うん」の言い方

  • ベトナム語で「はい」は Vâng
  • 南部では  Dạ だけで丁寧な「はい」の返事
  • Có ~ không? で聞かれたら、 Có 「はい」
  • 友達同士では  Ừ 「うん」
  • ベトナム人は「はい」を連発するクセがある。

これでもうベトナム語での返事はバッチリですね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次