【お願いします】ベトナム語で丁寧にお願いする7つの言い方

ベトナム語で丁寧にお願いするにはどう言ったらいいかな?

「おねがいします」は人にものを頼むときの大事な7文字ですね。

しかし、「お願いします」と言っても、軽いお願いから、真剣なお願いまで程度は様々。

  • ちょっとモノをとってほしい
  • ちょっと手伝ってほしい
  • 厚かましいお願い
  • お客さんに丁寧に指示を出したい

それぞれ異なるニュアンスになります。

気持ちよく引き受けてもらうために、ベトナム語で「お願いします」のいろんな言い方を覚えましょう。

ものの言い方一つで、相手に気持ちよく頼み事を聞いてもらえるか、嫌な顔をされるか、印象がまったく変わってきます。

この記事では、日常でよく使うさまざまな「お願いします」の言い方を7つ取り上げます。

タイベオ先生

わたしが、現地で暮らしてよく耳にする言い方です。

7つの「お願いします」

  1. わたしに~してください
  2. わたしに~させてください
  3. 人になにかを頼む
  4. ~をください
  5. (丁重に)お願い致します
  6. (最後の念押しで)では、お願いします
  7. よろしくお願います

ベトナムはフォーマルな場面では、礼節を重んじる文化なので、そのあたりをわきまえていると印象も良くなります。

では、一つずつ見ていきましょう。

目次

ベトナム語で「お願いします」は何と言う?

まずはベトナム語で「お願いします」基本的な表現を見ておきましょう。

定番フレーズ

Làm ơn + 動詞
ラ(ム) オン
発音のポイントは、「ラ」のあとの「ム」の音は「ム」の口の形にして、発音しません。唇をしっかりひっつけて止めます。「オン」の「オ」は口を横に引いて発音します。「ン」は舌の先を上の前歯の裏にひっつけて止めます。

ơn は 漢越語で「恩」です。Làm ơn で「恩を施す」になります。

Làm ơn + 動詞 で 「~してください」という意味になります。

例文

Làm ơn tính tiền. お会計お願いします。

tính tiền お金を計算する

この言い方はよくテキストで紹介されていて、会話でも使いますが、実際は少し丁寧な言い方です。

お願いします①「わたしに~してください」

Làm ơn + 動詞 +  cho tôi 

Làm ơn + 動詞 +  giúp tôi 

これは、相手に何かしてもらうことをお願いする言い方で、「わたしに~してください」という意味になります。ここでの動作主は「相手」になります。

「~に」を表す cho の代わりに「助ける」を表す giúp を使う人も多いです。

cho tôi を略すことも多いです。

発音のポイントは cho tôi の発音は チョートイ、 giúp tôi は ズッ(プ)トイ。 「プ」は口の形を「プ」にして止めます。実際は発音しません。

(食事の席で)

Làm ơn lấy cho tôi giấy ăn. 紙を取ってください。

Xin lỗi, làm ơn lấy giúp tôi giấy ăn. すみません、ちょっと紙を取ってくれませんか?

Làm ơn rửa bát giúp em. 皿洗い、お願いします。

Lấy 取る   giấy ăn 紙ナプキン、ティッシュ  rửa 洗う   bắt お椀

Làm ơn gọi Tắc xi. タクシーを呼んでください。
gọi 呼ぶ
陶器の名産地バッチャン村で売られているドラえもんの置物

Làm ơn gói cẩn thận. (お土産の陶器を)丁寧に包んでくださいね。

gói 包む   cẩn thận 慎重に

お願いします②「わたしに~させてください」

Làm ơn cho tôi  + 動詞 

これも丁寧にお願いする表現ですが、このパターンでは Làm ơn のあとにすぐ「わたしに」を意味する cho tôi がきていますね。

このように cho tôi を動詞の前に言うと、動作主が tôi(わたし)になり、

「わたしに~させてください」という意味になります。

(オフィスの受付の人に)

Tôi là Thái Béo ở trung tâm tiếng Nhật. 日本語センターのタイベオです。

Làm ơn cho tôi gặp anh Hoàn. ホアンさんをお願いします。(ホアンさんに会わせてください)

 ~にいる  trung tâm  センター tiếng Nhật 日本語  gặp 会う

お願いします③「人に~を頼む」

Nhờ + 人 + 動詞
nhờ 頼む

nhờ を使うと、「ちょっと~をお願いできますか?」「悪いけど~てもらえますか?」というニュアンスを表現できます。

Nhờ anh chuyển giúp cái bàn này. この机、運ぶのお願いします。

chuyển 運ぶ  cái bàn 机  này この
(ベトナム人から電話がかかってきて、何を言ってるのかわからないので、近くにいるベトナム人に聞いてもらう)
Nhờ chị nghe điện thoại bằng tiếng Việt giúp tôi.  ちょっと、電話、かわりに聞いてもらえる?
nghe 聞く   điện thoại 電話    bằng  〜(語)で
tiếng Việt ベトナム語
Nhờ anh giúp tôi học tiếng Việt có được không? ベトナム語を勉強するの手伝ってもらえませんか。
học  学ぶ  tiếng Việt ベトナム語   có được không? できますか?

お願いします④「~をください」

Xin + モノ

モノの前に Xin をつけると、それだけで「~をください」という言い方ができます。

Cho tôi xin cốc nước. 水を一杯お願いします。

cốc コップ   nước 水
Xin bát cơm. (ご飯の)おかわり、お願いします。
bát お茶碗   cơm ご飯

お願いします⑤「(丁重に)お願いします」

Xin + (人) vui lòng
vui 喜ぶ   lòng 心 vui lòng 満足して喜ぶ

これはサービス業や、アナウンス、フォーマルな場面でよく使う丁重にお願いする表現です。「あなたのお心にかなうのなら」といったニュアンスを含み、相手の機嫌を損ねずに、何かをするように、また、何かをしないようにお願いする言い方です。

Xin vui lòng lưu ý điều này. この点にご留意くださるようお願い致します。
lưu ý  留意する  điều này この事
Xin vui lòng chờ ở đây.  ここでお待ち下さい。
chờ  待つ  ở đây ここ
Xin quý khách vui lòng không hút thuốc. おタバコはお吸いになりませんよう、お願い申し上げます。
quý khách お客様  không ~ない  hút 吸う  thuốc タバコ

お願いします⑥「(最後の念押しで)お願いします」

色々とお願いしたあと、最後に「では、よろしくお願いします」というときの言い方です。

Làm phiền + 人
Làm phiền anh.     お願いします。(お手数をおかけします)
làm phiền 手数をかける、迷惑を掛ける

お願いします⑦「よろしくお願います」

最後に自己紹介のあとの「よろしくお願いします」の言い方も見ておきましょう。

Rất mong được sự giúp đỡ của anh chị. どうぞよろしくお願いします。

(あなたの助けが得られることを非常に期待しています)

rất=非常に  mong=期待する   được=得る sự=こと、動詞を名詞化させる前置詞  giúp đỡ=援助する、助ける  của=~の  bạn=あなた

まとめ

このようにベトナム語で「お願いします」の代表的な言い方を7つ見てきました。

おさらいしましょう。

お願いしますの言い方

お願いします①「わたしに~してください」

Làm ơn + 動詞 +  cho tôi

Làm ơn + 動詞 +  giúp tôi

お願いします②「わたしに~させてください」

Làm ơn cho tôi  + 動詞 

お願いします③「人に~を頼む」

Nhờ + 人 + 動詞

お願いします④「~をください」

Xin + モノ

お願いします⑤「(ていねいに)お願いします」

Xin + (人) vui lòng

お願いします⑥「(最後の念押しで)お願いします」

Làm phiền + 人

お願いします⑦「よろしくお願います」

Rất mong được sự giúp đỡ của anh chị.

ベトナムは助け合いの文化なので、困っている人を見ると放っておけません。

日本人がわざわざ、丁寧なベトナム語を使ってお願いするんですから、きっと助けてくれるはず。

また、こういった丁寧な表現をちょっとしているだけで、ビジネスでも礼儀をわきまえた人だと、あなたの好感度もアップします。

これであなたも甘え上手!?

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次