【難易度エベレスト級】ベトナム語がこんなにも難しい9つの理由を徹底解説

【難易度エベレスト級】ベトナム語がこんなにも難しい9つの理由を徹底解説

ベトナム語ってなんでこんなに難しいんですか(涙)

最近はTwitterを見ていても今までになくベトナム語学習者(しかも熱心な)が増えたなあと感じます。

こんなへなちょこサイト(ハノイのタイベオ先生)にも毎日大勢の人が訪れてくださいます。

ベトナム語に多くに人が関心を持っています。

さて、英語や中国語であれば、ある程度の期間学習すれば、ぺらぺらになることは可能です。

しかし、周りを見てもベトナム語をマスターした日本人がどのぐらいいるでしょうか?

ベトナム語はそれだけ習得が非常〜〜に難しい言語です。

ベトナム語は

  • 初心者を寄せ付けず
  • 初級者をあざ笑い
  • 中級者を蹴落とし
  • 上級者を置き去りにする

そんな学習者に意地悪な言語です。

あなたもそんなふうに感じますか?

安心してください。その感情は正常です。

ところで、ベトナム語はなんでこんなに難しいのでしょうか?

この記事では、ベトナム語学習歴10年以上(そんなしっかり学習はしていないが)の筆者がベトナム語がなぜこんなに難しいのか、その理由を9つ挙げて見たいと思います。

タイベオ先生

ベトナム語学習の箸休めに気楽にお読みください。

目次

ベトナム語が難しい9つの理由

さて、いきなり本題ですが、私が個人的にベトナム語は難しいと考える理由は以下の9つです。

  1. 発音が難しい
  2. 聞き取りが難しい
  3. 語彙が多い
  4. 日本語と語順が逆だから
  5. ベトナム語教育が未成熟
  6. 中級以上の学習者は放置される
  7. ネイティブは外国人のベトナム語に対して冷たい
  8. 標準語がないから
  9. ちょうど良い辞書がないから

ではそれぞれ解説していきます。

①ベトナム語は発音が難しい

はい、これはもう定番中の定番の理由です。わざわざ言うまでもないことかもしれません。

ベトナム語は品詞の活用がなく、文法は比較的やさしいはずなのに、いざ口を開いて話そうものなら。。。

ベトナム語の発音を難しくしているもの

ベトナム語の発音が難しいのは

  • 6つの声調を複雑に組み合わせる
  • 母音が12個もある
  • 二重母音がそれはまた難しい
  • 日本語にない子音もたくさん
  • 語末の子音の寸止め感でセンスがバレる
  • 独特のテンポをつけて話さないとベトナム語に聞こえない
  • 発音が正しくないと意味が変わる
  • ちゃちゅちょ、やゆよ(南)、ざずぞ(北)始まりの単語多すぎ説
  • 南部と北部で発音が違う
  • 中部の発音は癖が強すぎて、北部人も南部人も聞き取れない

とまあ、いろいろ並べましたが、こんなもの頭でいちいち考えて発音するものではありません。

聞こえたとおりに真似する、ただそれだけです。

モノマネこそベトナム語発音の真髄なり。

日本語にない音をいかに真似して出せるか

声調もそうですが、日本人学習者の発音を聞いていて、案外、私が弱いなと感じるのは母音かもしれません。これは私自身にも当てはまることで、ベトナム語の朗読なんかをしていて、横で聞いている妻(ベトナム人)によく指摘される点です。

日本語の母音はアイウエオの5音しかありませんが、ベトナム語はそれの倍以上、12個あります。iとuに関してはさほど難しくありませんが、aとoの微妙な口の開け閉めが使えるようになるにはセンスが求められます。

②ベトナム語は聞き取りが難しい

ベトナム語に限らず、外国語は何でも最初は聞き取りは難しいものです。

しかしローカルのベトナム人の話すベトナム語は、めちゃくちゃ聞き取りにくいです。

誰もベトナム語の教科書のように、ゆっくりわかりやすく話したりはしません。

早口で、しかもテキストなんかに載っていない表現ばかりを使って話しています。

発音のできと、聞き取りのできは相関関係がある

初心者のうち、簡単なことを言われてるのに聞き取れないときがあります。

語彙は知っているのになぜ聞き取れないのでしょうか。

それは、普段カタカナ読みをしてしまっているからです。

ベトナム語の単語が日本語の50音で脳の中にインプットされてしまっているため、本来の正しい音を聞いたときに認識されないというわけです。

逆に自分が正しく発音できている単語はすぐに聞き取れます。

③ベトナム語は語彙が多い

ベトナム語は語彙が非常に豊富な言語です。

同じことを表現するのに微妙にニュアンスの異なる言葉を使い分けて区別しています。

語彙の70%を占めるのが中国や日本から入った漢字由来の漢越語です。

漢越語は慣れると理解しやすいのですが、問題は30%の地元語です。発音は同じだけど表記が違う語も非常に多く、覚えるのに苦労します。

また、日に日に新しい語彙が生まれて、辞書には載っていない若者言葉、新語も世の中に溢れています。

④ベトナム語は日本語と語順が逆だから

ベトナム語を話そうとして私も未だに苦労するのが、ベトナム語は日本語と文の順番が逆になるという点です。ベトナム語はSVOの語順で、しかも被修飾語のあとに修飾語がきます。

たとえば「私の本」というとき、英語や中国語は  my book 我的书 のように日本語と同じ語順で修飾できますが、ベトナム語の場合、 quển sách của tôi(本の私)のように名詞の後ろに修飾語がきます。

日本語の語順につられてしまう

以下の2つの文を比べてみてください。

日本語:わたしの妻の母が昨日ホアンキエムの市場で買ってきた大きい青いかばん

ベトナム語:Túi xách to màu xanh mẹ của vợ tôi đã mua ở chợ Hoàn Kiếm hôm qua

語順:かばん大きい青い母の妻わたし〜た買うで市場ホアンキエム昨日

意味自体は簡単な文も、ベトナム語の語順通りに組み立てようと思うと、結構苦労するのがおわかりいただけると思います。

ベトナム語は文法は簡単だという人がいますが、簡単そうに見えて、いざ話そうとすると、日本語につられて語順がぐちゃぐちゃになってしまうことがあります。

⑤ベトナム語教育が未成熟

最近でこそベトナム語のテキストが充実してきましたが、どれも初級レベルのものばかりです。中級、上級へと進んでいくためのテキストがほとんどありません。

さらに、ベトナム語レッスンなるものは山ほどありますが、そのほとんどが日本語が話せる素人のベトナム人が会話やテキストを教えているだけで、言語を体系的に教えられるスキルを持っているわけではありません。

もちろん中には専門的なスキルを持った講師が教えるスクールもありますが、非常に高額です。

英語と比べると圧倒的にベトナム語教育が未成熟なのは否めません。

ネイティブだからといって母語を上手に教えられるわけではない

もしあなたが「明日から日本語が全くわからない外国人に1から日本語を教えてください」と言われたらどうですか。できますか?

おそらく、「え〜できるかな?」「何からどうやって教えたらいいんだろう?」と不安に思ったのではないでしょうか。「英語できないし無理無理!」と思いましたか?

日本人は日本語が母語だから日本語が話せるし、わかる。だけど「教えられるか」というとそれはまた別の話になります。

「できます!」と答えたあなたはきっと日本語教師でしょう。

そう、日本語教師は、外国人に「外国語として」日本語を教えるための知識とスキルを勉強し、たくさん練習して身につけたので「教え」られます。

つまり何が言いたいかと言うと、

ベトナム人だからといって外国人に外国語として自分の母語を教えられるわけではない

ということです。

もちろん、簡単な会話や発音を教えることができます。でもなぜ、日本人が正しく発音できないかを論理的に説明したり、体系的にわかりやすく自分の母語を外国人に教えることはできません。

⑥ベトナム語中級以上の学習者は放置される

先ほども触れましたが、ベトナム語のテキストは初級レベルのものばかりです。簡単な会話や構文ばかりのもので、それ以上のレベルを学ぶためのテキストがありません。

ようやく2021年にベトナム語レッスン中級という本が出ましたが、まともな中級テキストはその1冊のみです。

実は、みんなが伸び悩むのがこの中級以上のレベルで、実際このレベルでないとベトナム人と自由に意思を通わせることはほとんどできません。

ましてや上級レベルになろうと思えば、ベトナムに留学するしか道はない状態です。

「中上級の学習ツールが極端に少ない」という状況も、ベトナム語マスターを難しくしている理由になっていると思います。

⑦ネイティブは外国人のベトナム語に対して冷たい

ベトナム語はピンポイントで「その音」で発音しないと、意味が伝わらないため、ちょっとでも狂うとちんぷんかんぷんになってしまいます。カンのいいベトナム人や外国人の話すベトナム語に慣れている人なら多少間違っても文脈で意味を汲み取ってくれます。

しかし大多数のネイティブは、外国人の話すベトナム語に慣れていないため、全員「 Hả ??」と冷たく返してきます。

多くの初心者はこの「 Hả ??」に心がくじけて挫折していきます。

⑧ベトナム語は標準語がないから

よくハノイ北部弁が標準語だと言われますが、それは不正確です。

ベトナムでは政府が定めた標準語というものはありません。

ほとんどのテキストは北部発音が収録されていますが、それは正式には標準語ではなく、北部で話されている「ベトナム語のひとつの方言」に過ぎません。またテキスト収録の発音は、ホーチミンで話されている南部弁とはまるで別物です。

一方、ホーチミンの人は自分たちの話す南部弁こそが「ベトナム語」だと信じて疑いません。

「どの方言を信じて勉強すればよいかわからない」という問題は、初心者にベトナム語を難しく感じさせる原因の一つになっています。

ベトナム語は方言だらけ

ハノイでは北部弁が話されていますが、北部弁にも色々訛りがあって人によって発音が全然違います。

ハノイの人は南部ローカルの人同士の言葉がわからず、南部の人は北部の言葉になじみがありません。さらに中部弁は方言がきつすぎて、もはや北部人も南部人も理解できません。

もし中国語のように政府が定める「普通語」があれば、安心してそれだけ勉強すれば良いのですが、ベトナムには標準語がありません。もはや国民全員が自分の話すベトナム語が標準だと思っているので、学習者にとっては非常に厄介です。

⑨ベトナム語にはちょうど良い辞書がないから

ベトナム語には、語彙数が豊富で値段も手頃なちょうどいい辞書がありません。

非常に語彙数の少ない初級向けの辞書か、語彙数は豊富だけど値段が3万円する重くて持ち運びできない高価な辞書しか手に入りません。

オンラインでも意味は調べられますが、品詞や、例文、用法などまでは調べられません。また、ベトナム語にとって重要な漢越語表記もオンライン辞書では見られません。

一部アプリの辞書では見られますが、素人が監修したものなので時々訳が怪しいものが混じっています。

英語の辞書のように手軽なちょうどよい辞書がない、というのもスタートで大きなハンデになります。

おすすめのベトナム語攻略法

そんな「難しい」ベトナム語ですが、わたしも長年ベトナム語に触れ続けているだけで徐々に思ったことが自由に話せるようになってきています。

一応、日本語の話せないベトナム人女性と国際結婚することもできています。

タイベオ先生

そんな私が良かったなと思うベトナム語攻略法をいくつかご紹介しておきます。

とにかく聞く

これは、一番初期に集中して行っていた学習法です。

ベトナム語の発音を脳に徹底的にインプットして、聞こえるように真似して繰り返す。それを最初はひたすら行っていました。

車の移動中、一つの課のネイティブ録音をリピートで気が狂いそうなほどエンドレスで聞いていました。

その効果あって、ネイティブに通じる発音の基礎はそこで身につけることができました。

わからなくても会話を続ける

ベトナムに来てからは、よくある会話のパターンを覚えてネイティブと会話を頑張りました。特に私が意識したのは、意味がわからなくてもわかったふりをして話を続けるということです。

相槌をしっかり覚えていけば、それなりに会話は続いていくものです。質問されてどうしてもわからないときは「それはどういう意味ですか」とか「もう一度言ってもらえますか」どうしてもわからないときには「すみません、わかりません」と言います。

一緒にいる人が優しく意味を言い換えてくれたりして、「わかる」こともありますし、語順がめちゃくちゃでもとにかく何か話しだそうとしたら、相手も正しく言い直してくれるので、「あえて話す」ことによって覚えた表現や身についた語彙もたくさんあります。

固有名詞がわからなければグーグル画像検索でOK

妻との会話で一番困るのが、固有名詞の単語がわからないときです。

でも、スマホを使って画像を検索すれば一発です。

そのときに、「これってベトナム語で何て言うの?」と聞いて、メモして覚えるようにしています。

ベトナム語の文章を読みまくる

多読は私がおすすめの外国語学習法です。文章を読んで意味を調べまくることで、帰納的に文法的な規則や構文を発見したり、語彙の用法を体感的に覚えたりすることができます。

私はこの方法でゼロからベトナム少数民族のモン語を覚えることができました。

この方法はもちろんベトナム語で私が毎日行っている学習法です。

私は毎日ベトナム語の何らかの文章を精読するようにしています。わからない語彙は全部、意味を調べます。意味を調べて次の日すぐ忘れても問題ありません。また別の機会にその単語に出会って、「あ、これ前にも調べたぞ」という記憶が重なればしめたものです。この繰り返しで自然に語彙が「文章の中で」覚えられています。

単語は単語帳で覚えるより、文章の中で覚えていったほうが効果的です。

また、文法的なセンスもこの方法で身についています。つまり、文章にたくさん触れることによって間違った文法に敏感になれます。「あ、この日本人の言ってはるベトナム語、ちょっと間違ってるな」とか、メールを打つときに、「あ、この言い方は違うな。こっちのほうがしっくりくるな」など「感覚」として文法が自然に身についています。

ベトナム語の新聞やネットのニュース記事を毎日読むというのもおすすめのベトナム語攻略法です。

まとめ

たしかにベトナム語は難易度の非常に高い学習者泣かせの言語です。

だから、「難しい」といって悲鳴を上げているあなたは決して落胆することはありません。

「難しい」んです。

ベトナム語が難しい理由

  • 発音が難しい
  • 聞き取りが難しい
  • 語彙が多い
  • 日本語と語順が逆だから
  • ベトナム語教育が未成熟
  • 中級以上の学習者は放置される
  • ネイティブは外国人のベトナム語に対して冷たい
  • 標準語がないから
  • ちょうど良い辞書がないから

ベトナム語の攻略法

  • とにかく聞く
  • わからなくても会話を続ける
  • 固有名詞がわからなければグーグル画像検索でOK
タイベオ先生

これからも共に励まし合ってベトナム語の勉強頑張りましょう!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次